Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

скрыть истину

  • 1 скрыть истину

    Универсальный русско-английский словарь > скрыть истину

  • 2 скрыть истину

    v

    Universale dizionario russo-italiano > скрыть истину

  • 3 hold back the truth

    Универсальный англо-русский словарь > hold back the truth

  • 4 simple

    ['sɪmp(ə)l]
    adj
    1) простой, нетрудный, несложный, лёгкий

    The boy found the job simple. — Мальчик считал это нетрудной работой.

    The tune sounded simple enough. — Мотив звучал достаточно просто.

    It wouldn't be so simple to put the decision into practice. — Не так-то легко будет претворить это решение в жизнь.

    - simple plan
    - simple task
    - simple explanation
    2) простой, скромный, непритязательный, простодушный, наивный, доверчивый, легковерный

    He was so simple that he believed everything. — Он был так наивен, что верил всему.

    I am not so simple to believe that — я не так прост, чтобы этому поверить.

    - simple house
    - simple building
    - simple dinner
    - simple meal
    - simple diet
    - simple pattern
    - simple furniture
    - simple clothes
    - simple soul
    - simple people
    - simple but well prepared food
    - dresses in simple styles
    - be so simple that...
    - lead a simple life
    - look simple
    - seem very simple
    - sound simple
    - write in simple style
    3) незнатный, рядовой
    - simple soldier
    - simple farm
    4) очевидный, явный, простой
    - simple fact
    - simple statement of facts
    - it is a simple lie
    - simple truth is that...
    - it is simple madness
    - it is a simple case robbery
    - as simple as ABC
    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Прямолинейная речь выглядит как простая, не красочная, простоватая - plain - эти ассоциации видны в следующих контекстах: She was famed for her plain speaking. Она была известна своей безыскусной речью. Every effort is made to write official documents in plain English. Официальные документы пытаются писать на доступном/понятном языке. He was plain - spoken almost to the point of rudeness. Он говорил простовато - прямолинейным языком, часто казавшимся грубоватым. Her prose is lucid and unadorned. Она пишет ясным/доступным языком, без каких-либо прикрас. I want you to give me the unvarnished truth. Я хочу, чтобы ты сказал мне всю, ничем не прикрытую, правду. It is said here in black and white you can get a visa provided you have a job. Правило написано черным по белому - виза не дается людям, не имеющим работы. И наоборот, нелапидарная речь ассоциируется с приукрашиванием: With each retelling Matt would add more embellishments to his story. При каждом новом пересказе история Мэтта становилась все более и более приукрашенной. Fancy writing is often used to obscuse the truth. Чтобы скрыть истину часто прибегают к языковым ухищрениям. Everyone embroiders the truth to some extent. Все в той или иной степени приукрашивают правду. Her colourful account of her life proved a huge success. Ее красочный рассказ о перипетиях ее жизни имел большой успех. They glossed over all the difficult questions. Все сложные вопросф они пытались приукрасить/скрыть за языковыми изысками

    English-Russian combinatory dictionary > simple

  • 5 hold back

    [ʹhəʋldʹbæk] phr v
    1. 1) сдерживать; удерживать; задерживать

    I hope we haven't held you back - надеюсь, мы вас не задержали

    to hold back a portion of wages for insurance - вычитать /удерживать/ из зарплаты страховые взносы

    2) сдерживаться; удерживаться

    we tried to persuade them, but they held back - мы пытались их уговорить, но они упирались

    do help yourselves and don't hold back - угощайтесь, не стесняйтесь

    3) мешкать, колебаться; уклоняться; тянуть ( дело)

    she held back, not knowing what to say - она тянула с ответом, не зная, что сказать

    2. утаивать

    to hold back information - скрывать сведения /информацию/

    to hold back the truth - утаить /скрыть/ истину

    НБАРС > hold back

  • 6 velare

    1. ( velo); vt
    1) окутывать покрывалом; завешивать вуалью
    2) окутывать дымкой, заволакивать
    3) перен. скрывать
    velare la veritàскрыть истину
    2. ( velo); vi редко
    Syn:
    Ant:

    Большой итальяно-русский словарь > velare

  • 7 velare

    velare (vélo) 1. vt 1) окутывать покрывалом; завешивать вуалью 2) окутывать дымкой, заволакивать 3) fig скрывать velare la verità -- скрыть истину 2. vi non com плыть под парусами velarsi 1) закутаться покрывалом 2) постричься в монахини 3) подергиваться дымкой, застилаться туманом 4) заволакиваться слезами (о глазах)

    Большой итальяно-русский словарь > velare

  • 8 velare

    velare (vélo) 1. vt 1) окутывать покрывалом; завешивать вуалью 2) окутывать дымкой, заволакивать 3) fig скрывать velare la verità скрыть истину 2. vi non com плыть под парусами velarsi 1) закутаться покрывалом 2) постричься в монахини 3) подёргиваться дымкой, застилаться туманом 4) заволакиваться слезами ( о глазах)

    Большой итальяно-русский словарь > velare

  • 9 regarder en face

    смотреть (прямо) в лицо, в глаза

    Avec Denise, on ne pouvait pas atténuer la vérité; elle avait toujours regardé les choses en face. (S. de Beauvoir, La sang des autres.) — От Денизы нельзя было хоть отчасти скрыть истину: она привыкла смотреть фактам в лицо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder en face

  • 10 velare la verita

    Итальяно-русский универсальный словарь > velare la verita

  • 11 disguise

    dɪsˈɡaɪz
    1. сущ.
    1) а) одежда для маскировки б) маскировка;
    переодевание to assume a disguise ≈ маскироваться a clever disguise ≈ умелая маскировка
    2) а) притворство, ложь, обман Perfect candour can do more for us than a dark disguise. ≈ Полная откровенность может сослужить нам большую службу, чем жуткое притворство. Syn: pretence, deception б) обманчивая внешность, маска, личина
    2. гл.
    1) а) изменять внешность, облик б) спец. переодевать;
    маскировать (as;
    in) thinly disguisedискусно замаскированный Jim went to the party disguised as a princess. ≈ Джим явился на маскарад в костюме принцессы. The prisoners made their escape by disguising themselves in guards' clothing. ≈ Узники сбежали, переодевшись охранниками. в) обезображивать, уродовать Syn: disfigure
    2) искажать;
    представлять в ложном свете( о фактах, событиях, информации и т.д.)
    3) утаивать, скрывать( with) The boys disguised their laziness with a show of hard work whenever the teacher looked their way. ≈ Ребята притворялись, что усердно работают, всякий раз, когда учитель смотрел в их сторону. Syn: conceal маскировка;
    изменение внешнего вида - to make no * of one's feelings не скрывать своих чувств маска, измененная внешность;
    измененный костюм - a peasant in * переодетый крестьянин - parts of his *s части нарядов, которые он использовал для переодевания - to strip /to relieve/ smb. of his * сорвать с кого-л. бутафорский костюм обманчивая внешность;
    маска, личина - a compliment in * скрытый комплимент - under the * of charity под личиной милосердия - to throw off all * сбросить маску /личину/ лицемерие, обман - to speak without * говорить открыто /прямо/ маскировать, изменять внешность;
    переодевать - to * oneself in a woman's dress переодеться в женское платье - to * oneself as a monk переодеться монахом - to * oneself with a false beard изменить свою внешность, приклеив фальшивую бороду - a door *d as a bookcase дверь в виде книжного шкафа - to * one's voice изменять голос - a face *d by death лицо, которое смерть изменила до неузнаваемости представлять в ложном свете, искажать - to * truth искажать истину скрывать, не показывать - to be *d with snow быть скрытым под снегом - to * one's feelings скрывать свои чувства - to * one's sorrow beneath a cheerful manner скрывать печаль под маской беззаботности - there is no disguising the fact that... невозможно скрыть тот факт, что... (разговорное) опьянять, туманить голову (о вине) disguise делать неузнаваемым;
    a door disguised as a bookcase потайная дверь, замаскированная под книжный шкаф;
    to disguise one's voice менять голос ~ искажать ~ маскировать ~ маскировка, изменение внешнего вида ~ маскировка;
    переодевание;
    in disguise переодетый;
    замаскированный;
    скрытый ~ не показывать ~ обманчивая внешность, маска, личина;
    to throw off one's disguise сбросить личину, маску ~ переодевать;
    маскировать ~ представлять в ложном свете ~ скрывать;
    to disguise one's intentions (feelings etc.) скрывать свои намерения( чувства и т. п.) ;
    disguised with drink подвыпивши(й) ~ скрывать ~ скрывать;
    to disguise one's intentions (feelings etc.) скрывать свои намерения (чувства и т. п.) ;
    disguised with drink подвыпивши(й) disguise делать неузнаваемым;
    a door disguised as a bookcase потайная дверь, замаскированная под книжный шкаф;
    to disguise one's voice менять голос ~ скрывать;
    to disguise one's intentions (feelings etc.) скрывать свои намерения (чувства и т. п.) ;
    disguised with drink подвыпивши(й) disguise делать неузнаваемым;
    a door disguised as a bookcase потайная дверь, замаскированная под книжный шкаф;
    to disguise one's voice менять голос ~ маскировка;
    переодевание;
    in disguise переодетый;
    замаскированный;
    скрытый ~ обманчивая внешность, маска, личина;
    to throw off one's disguise сбросить личину, маску

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > disguise

  • 12 disguise

    1. [dısʹgaız] n
    1. маскировка; изменение внешнего вида
    2. 1) маска, изменённая внешность; изменённый костюм

    parts of his disguises - части нарядов, которые он использовал для переодевания

    to strip /to relieve/ smb. of his disguise - сорвать с кого-л. бутафорский костюм

    2) обманчивая внешность; маска, личина

    a compliment [a reproach] in disguise - скрытый комплимент [упрёк]

    to throw off all disguise - сбросить маску /личину/

    3. лицемерие, обман

    to speak without disguise - говорить открыто /прямо/

    2. [dısʹgaız] v
    1. маскировать, изменять внешность; переодевать

    to disguise oneself with a false beard - изменить свою внешность, приклеив фальшивую бороду

    to disguise one's voice [one's handwriting] - изменять голос [почерк]

    a face disguised by death - лицо, которое смерть изменила до неузнаваемости

    2. представлять в ложном свете, искажать
    3. скрывать, не показывать

    to disguise one's feelings [intentions] - скрывать свои чувства [намерения]

    to disguise one's sorrow beneath a cheerful manner - скрывать печаль под маской беззаботности

    there is no disguising the fact that... - невозможно скрыть тот факт, что...

    4. разг. опьянять, туманить голову ( о вине)

    НБАРС > disguise

  • 13 скрывать

    несов.
    1) см. скрыть
    2) ( заключить в себе) celare vt, tenere celato
    * * *
    v
    1) gener. adombrare, coprire (от взора), covrire (от взора), ricoprire, dissimulare, velare (истину), abbuiare, camuffare, celare, far mistero di una cosa (что-л.), far velo, mascherare, nascondere, occultare, (залежи и т. п.) racchiudere (I rilievi di Monte S.Giovanni racchiudono giacimenti metalliferi.), seppellire, sottacere, tenere (qd) al buio di (q.c.) (что-л., от кого-л.)
    2) sl. infrattare
    3) obs. agguattare, ascondere
    4) liter. ammantare, ammantellare, coprire (проступок и т.п.), covrire (проступок и т.п.), frodare (+A), palliare, affogare, ingrottare

    Universale dizionario russo-italiano > скрывать

  • 14 remél

    [\remélt, \reméljen, \remélne]
    I
    ts. надеяться на что-л.; (vár) ждать, ожидать чего-л. v. что-л.;

    sikert \remél — надеяться на успех;

    ezt egyáltalában nem \remélem — я на это совсем не надеюсь; у меня нет на это ни малейшей надежды; \reméljük, hogy minden rendbe jön — надеемся, что всё уладится; hamarabb, mint \remélnék — быстрее, чем они смеют надеяться; ahogy \remélte — как он и ожидал; nem \reméltem, hogy látni fogom — я не ожидал вас видеть; így \remélvén elleplezni az igazságot — надеясь скрыть таким образом истину;

    II
    tn. надеяться

    Magyar-orosz szótár > remél

  • 15 verdunkeln

    1. vt
    1) затемнять (скрывать от света или уменьшать освещённость)

    das Fénster verdúnkeln — зашторивать [затемнять] окно

    Die Wólken verdúnkeln den Mond. — Тучи закрывают луну.

    2) перен омрачать

    Díéser Vórfall verdúnkelte íhr Lében. — Этот случай омрачил её жизнь.

    3) перен тж скрывать, вуалировать, маскировать (суть)

    den Sinn verdúnkeln — завуалировать смысл

    4) юр скрывать (истину), препятствовать установлению (истины)

    éínen Sáchverhalt verdúnkeln — скрыть обстоятельства дела

    2. sich verdúnkeln
    1) потемнеть, помрачнеть

    Die See hat sich verdúnkelt. — Море потемнело.

    2) перен тж помрачнеть, омрачиться

    Ihr Gesícht verdúnkelte sich. — Её лицо омрачилось.

    Универсальный немецко-русский словарь > verdunkeln

  • 16 тайна

    сущ.
    1. mystery; 2. secret
    Русское существительное тайна имеет близкий синоним секрет, и оба они могут употребляться в сходных ситуациях, обозначая нечто: 1) неясное, непонятное 2) неясное, скрытое. Английские эквиваленты разграничивают эти две сферы.
    1. mystery —тайна, непознанное, необъяснимое: The exact origin of the Earth remains a mystery. — Истинное происхождение Земли остается неразгаданной тайной. A woman with an air of mystery about her. — Женщина с какой-то тайной. His past is shrouded in mystery. — Его прошлое окутано тайной. David has always been a bit of a mystery. — В Дэвиде всегда была какая-то загадка. Не is a complete mystery to me. — Он для меня сплошная загадка.
    2. secret — тайна, секрет (то, что не хотят делать достоянием гласности, что предназначено для узкого круга или скрывается по этическим соображениям): to tell a secret — проболтаться/выдать секрет/выдать тайну; to make smth (a) secret — делать из чего-либо секрет/делать из чего-либо тайну; to keep a secret — хранить секрет; to keep smth secret — хранить что-либо в секрете/хранить что-либо втайне; to keep smth a secret from smb — держать что-либо в секрете от кого-либо; to let smb in/on a secret — раскрыть секрет кому-либо/доверить секрет кому-либо; to tell smb a secret — рассказать кому-либо по секрету /открыть кому-либо секрет Не was accused of selling business secrets to competitors. — Его обвинили в продаже секретов производства конкурентам. Your secret is safe with me. — Я не выдам вашего секрета. The secret is out. — Это уже не секрет./Это уже не тайна. It's open secret. — Это не секрет./Это секрет полишинеля. It is top secret. — Совершенно секретно. Существительное secret вызывает образ чего-либо закрытого или спрятанного так, чтобы никто не мог это найти; этот образ проявляется в ряде сочетаний: She accused him of covering up the truth. — Она обвинила его в том, что он не говорил ей правду./Она обвинила его в том, что он скрывал истину. They hid/concealed the truth as best as they could. — Они, как могли, скрывали правду. Не tried to mask/to camouflage his true feelings. — Он старался не обнаруживать свои истинные чувства./Он старался маскировать свои истинные чувства. She wanted to bury the memory of that day. — Ей хотелось похоронить воспоминания о том дне. We will throw a veil over what happened next. — Мы окутаем завесой то, что произошло потом./Мы скроем то, что произошло потом. The operation was cloaked/shrouded/vciled in secrecy. — Операцию держали в полном секрете./Информацня об операции была окутана тайной. You are just trying to paper over the problem. — Ты просто пытаешься скрыть проблему. They kept in dark that they were planning to leave next day. — Они не распространялись о своих планах уехать на следующий день./Они ничего не говорили о своих планах уехать на следующий день./Они темнили о своих планах уехать на следующий день. There has been a complete news black out. — Новости держались в большой тайне. This report is nothing but a whitewash: what really went on? — Это сообщение было ничем иным как попыткой приукрасить события: что же в действительности происходило? Раскрыть кому-либо секрет часто означает доверяться кому-либо, доверять что-либо кому-либо, что связано с глаголом confide и его производными: to tell smb smth confidently — сказать кому-либо по секрету что-либо; to speak in confidence — говорить по секрету/говорить конфиденциально; to tell smb smth in strict confidence — сообщить что-либо кому-либо под строжайшим секретом Не is my confidential friend. — Он мой близкий друг, я могу ему полностью довериться./Он мой близкий друг, я могу ему доверить все свои личные секреты. Сочетание to tell a secret ассоциируется с тем, как приподнимается занавес или снимается крышка с какой-либо емкости, что видно из следующих примеров: Не uncovered/revealed/exposed a terrible secret. — Он обнаружил ужасную тайну./Он раскрыл ужасную тайну. After a few minutes, she began to open up and talk about her family. — Через несколько минут она раскрылась и начала рассказывать о своей семье. You have always been very open about your feelings. — Вы всегда открыто выражали свои чувства./Вы никогда не держали в секрете своих чувств./ Вы никогда не скрывали своих чувств. The news had already got out. — Новости уже распространились./Новости уже стали известны всем. Someone leaked the information to the press. — Кто-то уже передал эту информацию в прессу./Кто-то уже выдал эту информацию прессе./Произошла утечка информации. My father let the cat out of the bag and spoiled the surprise. — Отец все рассказал и испортил сюрприз./Отец выдал секрет и испортил весь сюрприз. Do you know who spilled the beans? — Ты не знаешь, кто проболтался?/ Ты не знаешь, кто все растрепал? Не spilled his guts to the police. — Он все рассказал полиции./Он все сообщил полиции./Он настучал полиции.

    Русско-английский объяснительный словарь > тайна

См. также в других словарях:

  • Сура 2. Корова — 1. (1). Алм. (2). Эта книга нет сомнения в том руководство для богобоязненных, 2. (3). тех, которые веруют в тайное и выстаивают молитву и из того, чем Мы их наделили, расходуют, 3. (4). и тех, которые веруют в то, что ниспослано тебе и что… …   Коран в переводе И. Ю. Крачковского

  • ЯЗЫК СИМВОЛОВ —         древний метаязык культур, выражение внутр. красоты и смысла космич. целого. Происхождение многих символов коренится в глубине тысячелетий, в архаичных культурах и древних цивилизациях, органичным элементом к рых они являлись. Символы… …   Энциклопедия культурологии

  • Теория заговора — У этого термина существуют и другие значения, см. Теория заговора (значения). Теория заговора (от англ. conspiracy theory, также известная как конспирологическая теория)  совокупность гипотез, показывающая жизненно важное (общественно… …   Википедия

  • Ростопчин Федор Васильевич (Растопчин) — Ростопчин или Растопчин (граф Федор Васильевич, 1763 1826) известный русский государственный деятель. С 10 летнего возраста числился в лейб гвардии Преображенском полку; в 1792 году получил звание камер юнкера, в ранге бригадира . В 1786 1788 гг …   Биографический словарь

  • Ростопчин, граф Федор Васильевич — или Растопчин (1763 1826) известный русский государственный деятель. С 10 летнего возраста числился в лейб гвардии преображенском полку; в 1792 г. получил звание камер юнкера, "в ранге бригадира". В 1786 88 гг. Р. путешествовал за… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ростопчин — или Растопчин (граф Федор Васильевич, 1763 1826) известный русский государственный деятель. С 10 летнего возраста числился в лейб гвардии преображенском полку; в 1792 г. получил звание камер юнкера, в ранге бригадира . В 1786 88 гг. Р.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ростопчин или Растопчин — (граф Федор Васильевич, 1763 1826) известный русский государственный деятель. С 10 летнего возраста числился в лейб гвардии преображенском полку; в 1792 г. получил звание камер юнкера, в ранге бригадира . В 1786 88 гг. Р. путешествовал за… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • На земле — англ. The Outer Limits: Down to Earth Жанр фантастика …   Википедия

  • Розеншток-Хюсси, Ойген — Эта статья требует оформления и доводки. В этой статье необходимо: Улучшить стиль написания статьи Оформить структуру (разделы) статьи Проставить и заполнить карточки и элементы страницы Аккуратно разместить и подписать изображения Викифицировать …   Википедия

  • Далевские — (Dalewscy) ― шляхетский польский род. Содержание 1 Известные представители рода 2 Из сообщения виленского губернатора …   Википедия

  • Свидетеля психология на суде — Участник судебного разбирательства, располагающий сведениями об обстоятельствах дела и вызванный для дачи показаний суду. Еще в конце XIX в. некоторые зарубежные и отечественные ученые юристы (В. Штерн «Психология свидетельских показаний»; О.… …   Энциклопедия современной юридической психологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»